Monikielisestä tapahtumasta toiseen

Julkaistu 11.02.2015.

Helmikuu on kuukausista lyhyin, mutta ainakin Vaasalaisen monikielisyysintoilijan näkökulmasta jo sen alkupuoliskoon mahtuu paljon mielenkiintoista sisältöä. Kuluva ja tuleva viikko ovatkin myönteisesti kiireisiä.

Helmikuussa Vaasan yliopistossa järjestetään perinteisesti VAKKI-symposiumi. Tänä vuonna vuorossa on jo 35. symposiumi, jonka teemana on Rajojen dynamiikkaa – Gränsernas dynamik – Borders under Negotiation – Grenzen und ihre Dynamik.  VAKKI ry on Vaasan yliopiston kääntämisen, erikoisalaviestinnän ja monikielisyyden tutkijayhdistys. Monikielisyydestä kiinnostuneelle symposiumi ja myös vuosittainen VAKKI-julkaisu ovat mielenkiintoisia paitsi esitelmien ja artikkeleiden aihevalintojen, myös niiden monen esityskielen vuoksi. VAKKIssa käytetään vähintään neljää kieltä: suomea, ruotsia, englantia ja saksaa. Esitelmiä on näiden lisäksi 2000-luvulla pidetty ja artikkeleita julkaistu myös ranskaksi, norjaksi ja meänkielellä. Näiden lisäksi niissä käsitellään myös muita kieliä, kuten venäjää ja italiaa. Kyseessä on siis todellakin monikielinen foorumi, jossa eri kielten ja kielitieteen osa-alueiden, sekä muiden tieteenalojen asiantuntijat eri maista kohtaavat ja keskustelevat. Tämä on virkistävää vaihtelua nykyajan taipumukseen olettaa, että tieteellistä keskustelua on käytävä yhdellä lingua francalla. Pystyäkseen seuraamaan oman tieteenalansa keskustelua ei välttämättä tarvitse osata keskustelun kielestä kuin alkeet (jos niitäkään), tuttu terminologia ja alan tuntemus auttavat tulkitsemaan paljon. Entisajan tieteentekijät osasivat useaa kieltä, kyllä me siihen vielä nykyäänkin pystymme! Yritänkin aina VAKKIssa haastaa itseni ja mennä kuuntelemaan esitelmiä myös kielillä, joita en muuten päivittäisessä työssäni käytä.

Tämän monikielisyyden ilotulituksen päälle ensi viikolla on tarjolla paneelikeskustelua kielikoulutuksesta kun Kielikoulutuspolitiikan verkoston järjestämä kiertue Puhutaanpa kielikoulutuksesta! saapuu Vaasan kaupunginkirjastoon tiistaina 17.2. klo 18–20. Keskustelussa kielikoulutuksen ajankohtaisia asioita käsitellään mm. talouden näkökulmasta niin alueellisesti kuin valtakunnallisestikin. Monikielisyysinstituutti on avustanut tilaisuuden käytännön järjestelyissä ja Vaasan tilaisuus on luonnollisesti kaksikielinen. Alueemme kielellistä ilmapiiriä kuvaa hyvin, että samaan keskusteluun voi kukin osallistua omalla kielellään. Tämäkin on yksi monikielisyyden ilmentymä.

Viime vuosina olen eri yhteyksissä huomannut, että yksi monikielisyyden tutkimuksen nousevista teemoista on reseptiivinen monikielisyys. Siis se, ettei kaikkia kieliä tarvitse osata tuottaa itse vaan ymmärtäminenkin riittää. Keskustelussa osapuolet voivat siis puhua omia kieliään ja silti ymmärtää toisiaan. Käsittääkseni reseptiivisen monikielisyyden tutkimus on kansainvälisesti ollut vilkkaampaa kuin meillä Suomessa. Yllä mainitsemani moni- ja kaksikieliset tapahtumat saivatkin minut miettimään, onko syynä että tällaiset tilanteet ovat meille niin tavallisia. Reseptiivistä monikielisyyttä hyödynnetään niin arkipäivän keskusteluissa kuin virallisissa tilaisuuksissa, kuten kokouksissa tai vaikkapa väitöstilaisuuksissa. Sen sijaan, että neuvoteltaisiin keskustelun kielestä, keskitytään itse asiaan.

Kommentit:

Ei kommentteja toistaiseksi.

Kommentoi:

*Pakollinen kenttä

Takaisin

Päivitetty 11.02.2015 - Verkkotoimitus
Login